L'article issu du site du Bund für Naturschutz (BfN) est assez long et présente trois catégories d'espaces naturels protégés en Allemagne. Le texte énonce d'une manière parfois très technique les caractéristiques propres à chacune des trois terminologies. Afin d'y voir plus clair, on pourra s'appuyer sur les trois iconographies. Ces trois panneaux permettent une vraie entrée culturelle car il est très fréquent de croiser ces panneaux en Allemagne, ce qui rend possible l'identification rapide du contexte et de l'objet – ou plutôt des objets – d'études. Ces iconographies se prêtent à une expression orale en continu : on décrira cette signalétique, et pour aller plus loin, on pourra se créer un horizon d'attente et formuler des hypothèses sur les réalités propres à chacun de ces espaces.
Des trois cartes issues elles aussi du BfN, on pourra extraire des informations concrètes sur la localisation et la taille de ces différents espaces, ce qui permet une entrée très progressive dans le document texte.
Enfin, dans un travail de compréhension de l'écrit, on lira le texte et on cherchera à comprendre ce qui est autorisé et ce qui ne l'est pas dans ces différentes zones protégées. On tirera ainsi profit de l'une des caractéristiques grammaticales de ce texte, à savoir l'utilisation répétée des modaux, notamment "können", "sollen" et "dürfen".
Source : https://lesmanuelslibres.region-academique-idf.frTélécharger le manuel : https://forge.apps.education.fr/drane-ile-de-france/les-manuels-libres/allemand-premiere-gt ou directement le fichier ZIPSous réserve des droits de propriété intellectuelle de tiers, les contenus de ce site sont proposés dans le cadre du droit Français sous licence CC BY-NC-SA 4.0 